viernes, 14 de junio de 2019

Esgarrapava el temps - Arañaba el tiempo.






Esgarrapava desesperadament el temps 
intentant aturar-lo
detenir els minuts 
guanyar segons per gaudir
d’aquesta primavera que fuig
sense deixar-ne rastre

Estic a un front d’una batalla
 - no sé si es nova o és la d’ahir - 
en la que només corro 
en la que no hi ha mans a les que agafar-se
no hi han paraules d’ànim
no hi ha res que pari el mal

Plouen focs i trons que fan sagnar ferides
llamps que deixen nu l’horitzó
i ennegrits els camps
que es varen omplint 
de gestos que jo no parlen

Em cau el temps damunt 
m’ofega i m’aclapara amb la seva espessa tranyina
que es va teixint al voltant meu
i em deixa a dins com impotent crisàlide
que ja no tindrà ales de colors 
ni podrà mai enlairar-se



Arañaba desesperadamente el tiempo
intentando pararlo
detener los minutos
ganar segundos para disfrutar
de esta primavera que huye
sin dejar rastro

Estoy en un frente de una batalla

-  no sé si es nueva o es la de ayer  -

en la que solo corro 
en la que no hay manos a las que asirse
no hay palabras de ánimo
no hay nada que pare el dolor 

Llueven fuegos y truenos que hacen sangrar heridas
rayos que dejan desnudo el horizonte
y campos ennegrecidos 
que se van llenando de gestos ya sin voz
Me cae el tiempo encima 
me ahoga y me abruma como una espesa tela de araña
que se va tejiendo a mi alrededor quedando adentro
como una impotente crisálida
que ya no tendrá alas de colores 
ni podrá nunca volar



No hay comentarios: